日语的问题

2025-12-17 01:56:44
推荐回答(5个)
回答1:

语法上没有区别,二者皆可,
但是,习う 表示跟别人学,带有模仿的意思
和习う对应的还有 学ぶ 表示自学,一般只用于书面语
而,勉强する 不光是代表学习,还有很努力的在学这种含义,,主要是有自己积极主动学习的意思!

回答2:

语法上没什么区别。。。
习い更偏向于自学之类的 勉强偏向于系统的学习 ...吧?

回答3:

日本语是只是 所以是勉强する。
化学を勉强する
学习化学.
一生悬命に勉强する
努力学习; 拼命用功; 刻苦钻研kèkǔ zuānyán.
热心に中国语を勉强する
而习う
歌を习う
练歌.
先生に习う
跟老师学; 受教jiào于老师.
努力学习中国话.
所以前者是不对的。

回答4:

「日本语を勉强する」を使えるのが普通です
习う 一般指技术方面的

回答5:

有问题吗,用日语怎么说?もんだいない