Heineken为什么翻译叫喜力

2025-12-14 07:26:31
推荐回答(2个)
回答1:

我刚刚也特地查了一下,
发现是香港先叫"喜力",
进中国後沿用香港叫法。

你可以去查查看粤语发音,
就会变成 读音是对的了。

同样的淡奶油也一样,
香港念"忌廉",
一样粤语读音就是英文的发音。

回答2:

这些都是它们中国分公司的人翻译的吧,肯定是要考虑很多方面因素的,不光是意思或者音调。还有商业价值。觉得翻译的挺好的。很多类似的翻译都比直接翻译意思好的多。