怎么翻译??

1 三三两两2 犬马之劳3毛遂自荐4 雪中送炭5 饱食终日6 无所用心
2025-02-28 05:48:59
推荐回答(5个)
回答1:

三三两两
san san liang liang
1.in twos and threes; by twos and threes; by ones and twos
犬马之劳
quan ma zhi lao
1.to serve like a dog or a horse
毛遂自荐
mao sui zi jian
1.to volunteer for a task
2.to recommend oneself
雪中送炭
xue zhong song tan
1.to send charcoal in snowy weather; to give timely assistance (or help); to do yeoman's service; to supply a desideratum; to do an errand of mercy
饱食终日
bao shi zhong ri
1.well-fed all day (without doing anything worthwhile)
无所用心
wu suo yong xin
1.not to give serious thought to anything
无所用心
wu suo yong xin
1.not to give serious thought to anything

回答2:

1 三三两两 by twos and threes
2 犬马之劳 to serve like a dog or a horse
3 毛遂自荐 to recommend oneself
4 雪中送炭 to send charcoal in snowy weather
5 饱食终日 well-fed all day
6 无所用心 not to give serious thought to anything

回答3:

1 三三两两 by twos and threes
2 犬马之劳 serve like a dog and a horse
3毛遂自荐 volunteer one's services
4 雪中送炭 provide timely help
5 饱食终日 eat one's head off
6 无所用心 attempt and accomplish nothing

回答4:

三三两两地”(by ones and twos)
犬马之劳 serve faithfully like a dog or horse

回答5:

by ones and twos

serve like a dog and a horse

volunteer one's services

provide timely help

后面的要用句子啊