で,是在的意思,因为后面接的动作是握手,是个实质性的动作。所以要用で,加上は表示强调或者对比。
这里的と是放在副词后面表示状态。不加也可以。
が和は都可以的。
但是两者的着重点不一样。
が是强调主语
は是强调主题。
你说的是疑问词作主语,只能用が而不是は
回答的时候从前句,用什么问就用什么答。
谁がこの本がくれましたか。
李さんがくれました。
26课,中国では握手するのがふつうなんですか。为什么用で,用に可以么?
には、多用否定句,表示对比关系,具有言外之意;
28课,李さんや马さんも探してくれています。什么用法?
いろいろと这里的と是引用。
这本书谁给你的?小李给我的。
この本は谁にもらいましたか?
李さんにもらいました。
仆も初心者です、よろしく。
第一个问题,で作为补住动词与は重叠表示加强“握手”这个动作发生的场所与范围,に则表示时间与空间的位置,是个静态的概念。
第二个问题,と作为副助词加在いろいろ后修饰动词“探す”
第三个问题,が是强调主语的,修饰的是一个分句(如果是复合句的话),は是强调主题的,修饰到一整个句子。在是单句的情况下,可以互换,只是语感不同。
最后一个,あげる是一个外向型的动词,表示别人从己方(第一人称)受惠,比如说“我给某人什么东西”。くれる是指我方人(第一人称)从对方处得到好处,这里的我方人可以是自己也可以是我的哥哥,我的弟弟,我的同学,我的亲人等依照说话人的立场而定。而もらう可以不受人称的限制,单纯指示从别人那受惠。“这本书谁给你的?”这句话是询问你与第三方之间,因此用“この本は谁にもらいましたか?”的回答。翻译出来可以是“这本书谁给你的?”也可以是“这本书你是从谁那得到的?”