用日语介绍日本的新年

2024-12-08 01:32:52
推荐回答(3个)
回答1:

正月

1年の始まりである「正月」は、日本の伝统行事の中でもっとも重要なものです。もともと正月とは、「正月さま(歳神さま)」を迎える仪式でした。正月さまは高い山から里に降りてきて、人々に幸福をもたらすと信じられていたのです。そこで、人々は前年の12月13日の「正月初め」からさまざまな准备と整え、1月1日に正月さまを迎えると、家族そろって歳を取り、お节料理を食べて祝いました。

现代では、仪式よりも会社や学校の长期休暇という面が强まり、実家に帰ったり海外旅行をする人が増えています。

——译文:一年之始的“新年”是日本传统仪式中最重要的节日。以前,“新年”是迎接“正月神(岁神)”的仪式。人们相信“正月神”是从高山来到村落,并给那里的人们带来幸福。因此,人们在每年的12月13日(当天称为“始年”)就开始忙碌的准备迎接1月1日到来的“正月神”,这天,家族成员欢聚一堂,边吃年节菜边辞旧迎新。

但现在,与其说是传统仪式,却有越来越多的人把它看成是公司或学校的长假,在新年期间回老家,或去海外旅行的人正日益增多。

门松/しめ饰り

正月に门に立てる「门松」は、正月の神様「歳神様」のよりしろです。常绿树の松に神様をお迎えし、家のいやさかを祈るのです。

「しめ饰り」は、いろいろな饰りをつけたお正月用のしめ縄です。みかんの一种のだいだいを饰るのは「家が代々栄えるよう」、昆布をつけれているのは「家の幸福を祈りよう」という。しめ縄をはることによって外と内を区别し、外部から入ってくる「けがれ」を断ちます。门松やしめ縄は12月27日か28日に门や玄関ん饰ります。

年始まわり—— 2日以降、日顷お世话になっている亲戚や仲人、先辈などの家を访问し、昨年のお礼とその年の変わらぬお付き合いをお愿いするのが「年始まわり」です。かつては、お年始まわりは男性の仕事でしたが、今では夫妇そろって出かけでいく人が多いようです。

——译文:新年时,树立在门前的“门松”是让正月神“岁神”附身的媒介。用常绿的松树来迎接神明,以祈求家宅兴旺。

“注连装饰”是挂上各种各样装饰品、新年时用的“注连绳”(实际上是打成节的稻草绳)。用桔子来装饰意味着家族代代兴旺繁荣,用海带来装饰意味着一家幸福快乐。藉着悬挂稻草绳以区别内外,它意味着不让外面的脏东西进门。门松,稻草绳一般是在27日或28日装饰在大门或正门上的。

“年初巡礼”——新年的第二天起,去拜访平日受到其照顾的亲戚朋友以及前辈,谢谢他们过去一年的照顾以及希望来年也一样互相来往,这样的一种拜访活动称为“年初巡礼”。以前,“年初巡礼”是男性的事情,但现在也有很多人是夫妻一起出去“拜年”的。

初诣

元旦から3日までの三が日、多くの人は近くの神社にお诣りにいきます。年が明けて初めのお诣りなので「初诣」というわけです。

东京の明治神宫や川崎大师など、有名な寺社は大変赈わいます。1年间の家族の健康や商売繁盛を祈愿します。初诣の作法は、さい銭を投げ、铃を鸣らし、拍手を3回打ってから、礼をします。

——译文:从元旦起到一月三日的三天称为“三贺日”,很多人都到附近的神社去参拜。因为是过年后的第一次参拜,所以此参拜又被称为“初次参拜”(初诣)。

东京的明治神宫,川崎大师等有名的寺院和神社变得非常的热闹。大家都是祈求来年合家健康,生意兴隆。参拜的方法是先投入香钱,然后敲铃,最后拍三下手后敬礼。

※注:好好学习——什么样的读音都难不倒你的:)

回答2:

元旦の朝早く、神社や寺院にお参りをして、开运札をいただき、一年の幸运を祈る习惯を初诣と言います。东京なら明治神宫、名古屋なら热田神宫と言うように、人の集まる神社は决まっています。この日ばかりはほとんどの鉄道は终夜运転で、12月31日の夜更けから、明治神宫などは、晴れ着を着た人たちでごったがえます。

一年の始まりは初もうでからと言う人も多いでしょう。

日本人にとって新年、お正月はあらゆるものが新しく始まるということもあります。

伝统的な饰りものの门松は家の入口に置かれます。门松は常绿树である松と生命力の强い竹でできていて、健康で长生きできるようにという愿いを表わしています。

お正月の间はほとんどの店は闭まっています。人々はおせち料理を重箱の用意して、よくそれを食べます。おせち料理は长持ちするので、お母さんや奥さんたちはふだんのわずらわしい家事から解放されます。

しかし、日本人にとてtのお正月も年年変わってきています。年中开いているスーパーマーケットはあるし、またおせいち料理は口に合わないということから、おせち料理を食べない家庭も増えています。日本の伝统的な习惯が少しずつ失われていくのは残念なことです。

译文:

新年

元旦那天,人们一清早就去神社,寺院参拜,抽签,祈求一年的好运。这种习惯叫“初次参拜”。在东京,人们习惯去明治神宫;而在名古屋,热田神宫则香客云集。唯有这天,几乎所有的铁路都通宵运行。自12月31日午夜起,明治神宫等处身着盛装的人们摩肩接踵。

许多人认为,新的一年起始与初次参拜。

对日本人来说,新年就意味着所有的事物都从新开始。

房屋门口装饰着传统饰物---门松。门松用常青的松树枝和生命力极强的竹子做成,预示着人们健康,长寿的美好愿望。

新年期间,几乎所有的商店都停止营业。人们常常把年饭做好盛在套盒里,以备食用。这种年饭便与保存,因此可以把家庭主妇从繁杂的家务中解放出来。

不过,日本人的新年也在逐年发生变化。新年期间有的超级市场也营业了,由于年饭不合一些人的口味,因此新年时不吃年饭的家庭也在增多。日本的传统习惯正在逐渐消失,这实在是一件遗憾的事啊!

回答3:

「正月」とは、。。。。。。。。。

如果一个人只想不劳而获,那基本上就得不到理想的结果。你觉得这样回答你的问题很不满意吗?

やはりそういう人がいる、もういい!